Govor predsednice Jahjaga povodom osme godišnjice nezavisnosti Kosova

Večeras smo se okupili kako bismo obeležili osmu godišnjicu nezavisnosti Republike Kosova, naše drage zemlje, rođendan naše nove države.Na ovaj veličanstven dan, koji su sto godina sanjale čitave generacije i koji smo čitav vek uzvišili kao težnju naših kolektivnih pokušaja da živimo u miru i slobodi.

Poštovani premijeru Mustafa,
Poštovani predstavnici kosovskih institucija,
Poštovani senatore Korker,
Poštovani kongresmene Terner,
Poštovani ambasadori i predstavnici međunarodnih misija u našoj zemlji,
Poštovane porodice boraca,
Dragi građani,
Dame i gospodo,

Večeras smo se okupili kako bismo obeležili osmu godišnjicu nezavisnosti Republike Kosova, naše drage zemlje, rođendan naše nove države.Na ovaj veličanstven dan, koji su sto godina sanjale čitave generacije i koji smo čitav vek uzvišili kao težnju naših kolektivnih pokušaja da živimo u miru i slobodi.

Naša država se rodila uz puno muke. Uz velike ljudske muke, duboke patnje sa teškim posledicama koje mnoge porodice nastavljaju da proživljavaju i 16 godina nakon završetka rata, i ovo veče godišnjice nezavisnosti.

Upravo je ovo naš zajednički put i poseban doživljaj za svakoga od nas koji jača temelj Kosova koje smo zajedno učinili državom. Svakog od nas čini da uživamo u privilegijama i odgovornostima dok smo Kosovari – obuhvatajući i istorijsku odgovornost kako bismo ujedno zatvorili ovaj ciklus izgradnje države.Čini Kosovo jedinim idealom, jer je Kosovo bitnije od svakoga od nas.

Žrtva kako bismo stigli do ovde čini nas svesnim da Kosovo ne može da se otuđi. Ono nije vlasništvo nijednog političkog lidera. Ono pripada njegovim građanima, koji su danas ujedinjeni više nego ikada u odbijanju podela ove političke klase, u traženju polaganja računa, i odlučni za red i mir, da okončaju moralnu degradaciju i korupciju, da vrate kompas našem angažovanju, vrednostima i idealima koji su nam pomogli da proglasimo Kosovo državom i koju su u to uvrstili naše velike saveznike, države obdaništa demokratije. Hvala vam što ste uz nas, ambasadore Delawie,  Kosovo nema većeg prijatelja. Poštovani ambasadori hvala vam na nesebičnoj podršci.

Ove godine, više nego bilo koje druge godine doživeli smo bol sazrevanja. U takvom smislu, nesuglasice su razumljive kao i izazovi jednog prihvaćenog Ustava, ali, netestiranog, koji i nasuprot svega treba da nastavi da daje legitimnost svakom našem odlučivanju i delovanju. Naša rešenja treba da budu ustavna i institucionalna i samo tako ćemo ojačati verovanje koje nam je potrebno kako bismo zaokružili ovo formiranje države. Neosporivo je da nam je u ovoj fazi izgradnje države kao društvu potreban unutrašnji dijalog za naš pit napred. Ali ova diskusija ne sme da izazove osnovni demokratski konsenzus, koji smo uspostavili u temelje državnosti Kosova i nad kojima smo izgradili naš državni i međunarodni legitimitet.  Ne sme da testira naše prijateljstvo sa našim saveznicima ili da stavi pod sumnju našu opredeljenost da izgradimo demokratsku državu, da oživi strah i da stvori nesigurnost za našu budućnost. Ovo je dan koji smo dugo čekali, ovo je sveti dan koji se ne može promeniti u spor ljubavi prema otadžbini.

Neosporno je da imamo puno posla. Puno posla u traženju pravde za one koji nisu više sa nama. Posla koji obuhvata svakog građanina bez razlike, u izgradnji naše zajedničke kuće. Posla da kažemo ne korupciji koja monopolizuje snagu u rukama manjine koja negira  jednako pravo na konkurisanje, na rad i na stvaranje dobrostanja građaninu Kosova. Posla na obrazovanju narednih generacija. Da ih održimo zdravim. Odlučnost da svi oni koji nisu dostojanstveno zastupali interese građana, budu odgovorni.

Bez sumnje, Dan nezavisnosti treba da bude dan odražavanja. Ali, iznad svega, to je praznik, dan radosti kada okrećemo glavu nazad i osećamo se ponosnim na našem najvećem uspehu u ovom veku, a to je da smo Kosovo učinili državom.  Delimo ovaj dan sa najmilijima kako bismo proslavili našu veliku ljubav – našu ljubav za Kosovo, za ovaj generacijski san, koji, mi imamo sreće i odgovornosti da proživimo.

Kosovo će napredovati, uzdignute glave, bez straha. Njegovi građani će nastaviti da insistiraju na njihovoj nepovratnoj evropskoj budućnosti, nepokolebljivi u veri da su bolji
dani za Kosovo došli.

Građani Republike Kosova, sretna vam osma godišnjica nezavisnosti. Da budemo ponosni na naša zajednička dostignuća i da nikada ne prestanemo da težimo.

Kosovo Živeli!